原标题:预告|思南经典诵读会: 我们在此与“她”的一生相遇
本文图片 思南书局微信公众号思南经典诵读会第12期《简·爱》
时间 7.13(星期五) 19:30—21:00
地点 思南书局3楼
嘉宾《简·爱》译者 于是
上海话剧艺术中心演员 杨子奕 顾鑫
每个星期五的晚上,思南经典诵读会准时与各位读者朋友见面。
本周选择了英国著名作家夏洛蒂·勃朗特的经典小说《简·爱》作为诵读文本。
《简·爱》是夏洛蒂·勃朗特出版于1847年的小说,它的故事想必许多人都耳熟能详。
女主角简·爱出身平凡,偶然成为罗切斯特先生家的家庭教师。罗切斯特先生脾气古怪,但经过一段时间接触,简·爱爱上了他。在这段经历中,简·爱进一步成长,变得更加热情、自尊、倔强。历经误解和和解,冲破了身份的桎梏,简·爱终于和罗切斯特在一起。
夏洛蒂·勃朗特
小说的作者夏洛蒂·勃朗特,1816年生于英国北部约克郡的一个牧师家庭。由于母亲早逝,早早进入社会,曾做家庭教师,最终投身于文学创作的道路。
1847年,夏洛蒂·勃朗特出版了长篇小说《简·爱》,轰动文坛。她善于以抒情的笔法描写自然景物,作品具有浓厚的感情色彩。
《简·爱》是夏洛蒂的成名作,也是她的代表作。它通过一个孤女坎坷不平的人生道路,成功地塑造了一个不安现状、不甘受辱、自尊自爱、自立自强、敢于抗争、敢于追求的女性形象,它反映了一个平凡心灵的坦诚倾诉、呼号和责难。
本次诵读会我们邀请了特别嘉宾——《简·爱》的译者于是,上海话剧艺术中心演员杨子奕、顾鑫,与大家一起诵读《简·爱》。
彩蛋提醒:本期思南经典诵读会中,思南书局特地准备了两段原著《简·爱》中的经典英文台词,现场发给读者一起诵读,体会中英双语的魅力!
参与方式
本次诵读会的参与读者需要朗诵指定内容,在指定篇目中选择一篇。
思南书局会将指定篇目贴在下方,想要到场参与朗诵的读者,请将“姓名、性别、年龄、职业、联系电话、选择的读者号码(如读者1)以及选择的两条理由”,发送到“思南书局”微信公众号后台进行报名。为保证现场活动效果,思南书局将从留言中挑选读者进行现场诵读。被选中的读者,思南书局将在微信后台与手机平台予以回复,请收到回复的读者提前做好诵读准备,并于本周五晚上7点准时到达思南书局三楼参与活动。
诵读篇目
1 红房子幽禁
【故事背景】简·爱小的时候寄居在舅妈家里,受到舅妈一家的漠视和欺凌。终于有一次,她奋起反抗,与舅妈的儿子打起架来,并在辩解时顶撞她的舅妈,却因此受到了可怕的惩罚——他们将她关进了一间阴森幽暗的红房子,里德舅舅去世的地方。在这里,简·爱经历了意想不到的黑暗。
【人物关系】
里德夫人:简·爱的舅妈
贝茜、艾波特:舅妈家的仆人
约翰·里德:简·爱的表哥
伊丽莎、乔治亚娜:简·爱的表姐
【诵读内容】
读者1
我的座位,也就是贝茜和刻薄的艾波特强迫我一动不动坐的地方,是靠近大理石壁炉的一张软垫矮凳。我正对着那张高耸的大床,右面是黑漆漆的衣橱,镶板在斑驳的柔和反光中显出摇曳变幻的光泽,左面是关得严严实实的窗子,窗和窗之间有一面大镜子,镜面中再现了空荡荡的床、富丽堂皇的房间。我不确定她们是不是真的锁了门,等了一会儿才敢走动,便起身走到门边看个究竟。好吧!锁了,锁得比牢房还牢。返回原地时,我必须面对大镜子,目光就此被吸引住了,不由自主地探究起镜中深邃的映像。空洞虚幻的景象比真实世界更阴冷、更幽暗,那个陌生的小家伙盯着我看,惨白的脸上、胳膊上都蒙上了斑驳的阴影,一切都凝滞般静止时,唯有那双明亮的眼睛闪现着恐惧,真像个鬼魂。我觉得她就是贝茜晚上讲的故事里那些半仙半人的小精灵,从沼泽地带山蕨丛生的荒谷中孤零零地冒出来,现身于摸黑赶路的旅人眼前。我坐回到我的矮凳上。
那时候,我迷信起来,但还没到完全听任妖魔摆布的地步;我依然热血沸腾,心胸中依然满溢着奴隶造反时那种苦涩的激愤之情。屈服于悲楚的现实之前,我得先克制自己,不要被涌上心头的新仇旧恨冲昏了头脑。
约翰·里德专横霸道、他的妹妹们高傲冷漠、他母亲的种种憎恶、用人们的偏袒,这一切都浮现在我激动难安的心头,如同混沌深井中的污泥沉渣一古脑儿地浮泛上来。为什么总是我吃苦头,总是我被欺负,总是我被斥责,总是说我有错?为什么我总不能合乎他人的意愿?为什么我想要赢得别人的好感却只是徒劳?伊丽莎任性又自私,却受人尊敬;乔治亚娜恃宠而骄,刁钻刻薄,吹毛求疵,盛气凌人,大家却偏偏纵容她。她是很漂亮,有红润的面颊、金色的鬈发,人见人爱,不管她有什么错,好像都能被原谅。约翰呢,没有人敢违逆他,更不用说教训他、惩罚他了,哪怕他什么坏事都干:扭断鸽子的头颈,虐死小孔雀,放狗去咬羊,偷摘温室中的葡萄,掐断花房里珍稀花木的嫩芽,有时还叫他母亲“老女人”,还因为他继承了她偏深色的肤色而破口大骂,他蛮横地与母亲作对,经常撕毁她的丝绸服装,而他依然是她的“小宝贝儿”。我却不敢有半点闪失,全力以赴地做好分内事,却从早上到中午、从中午到晚上,无时无刻不被人骂作淘气、讨人厌、阴阳怪气、鬼鬼祟祟。因为被书砸到又跌倒,我的头很痛,还在流血。根本没有人责难约翰肆无忌惮地打我,我为了不再受无理的虐待而反抗他,却成了众矢之的。
读者2
“不公平!太不公平了!”我的理智在痛苦的刺激下,一时间变得像大人的理性那样强有力;同样,决心也被激发出来,怂恿我采取出人意料的权宜之计来摆脱这种忍无可忍的压迫,譬如逃跑;要是逃不出去,那就不吃不喝,活活饿死自己。那个悲惨的下午,我的灵魂是多么惶恐不安啊!心乱如麻,却又愤愤不平!但内心的交战犹如在黑暗中,多么无知,又多么徒劳啊!我无法回答不断盘桓在心头的问题——为什么我要这样受苦?此刻,在相隔——我不想说多少年以后——我看得一清二楚了。
我在盖茨黑德府格格不入,和任何人都没有相似之处,和里德夫人、她的孩子、她看中的家仆都无法融洽。如果说他们不爱我,那反之亦然:说实在的,我也不爱他们。他们没有必要呵护一个与他们中的任何人都合不来的人:一个无论性情、才能或嗜好都和他们迥异的异类,一个既不能投其所好,又不能为其效劳的一无是处的废物,一个对他们的言行和想法只有愤慨和蔑视的讨厌鬼。我明白,如果我是一个聪明开朗、无忧无虑、无可挑剔、外貌出众、轻松活泼的小孩——即使同样是寄人篱下、无亲无故——里德夫人也会更乐意接纳我,她的孩子们也会对我更亲切,更热情,用人们也不会老把我当作儿童房里的替罪羊。
2 与挚友海伦病榻前的互诉
【故事背景】后来,简·爱被送到教规严厉、生活艰苦的洛伍德学校去学习。在那里,她认识了她最好的朋友海伦。但在一场瘟疫中,她的好朋友却终将要离她而去。所以她在半夜来到海伦的病床前,看她最后一眼。
(思南书局提示:本段内容对白较多,预先排练效果更佳,可以带上你的小伙伴前来“组队”报名哦!)
【人物关系】
海伦:简·爱在洛伍德学校最好的朋友,重病即将身亡。
【诵读内容】
读者3 (诵读简·爱的部分)
读者4 (诵读海伦的部分)
简·爱:“海伦!”我轻声叫唤“你醒着吗?”
她动了动身子,拉开帷幔,我一下子看到了她的脸:苍白、憔悴,却十分平静,她看上去没有什么变化,我刚才的恐惧顿时烟消云散。
海伦:“真的是你吗,简?”她用一贯的温柔语调问道。
“啊!”我心想,“她不会死的,他们肯定搞错了。要是她不久于人世,她的语气和神色怎么会这么镇定自若?”
我靠近她的床边,吻了她一下。她的额头冰凉,两颊又冰凉又消瘦,手和手腕也一样,只有那微笑依旧如昨。
海伦:“你怎么到这儿来了,简?都十一点多了,几分钟前我听见钟响过。”
简·爱:“我是来看你的,海伦。我听说你病得很重,不来和你说说话,我就睡不着。”
海伦:“那么说,你是来同我告别的了,也许你来得正是时候。”
简·爱:“你要去别处吗,海伦?你要回家乡了,是不是?”
海伦:“是的,回到永远的家——我最后的归宿。”
简·爱:“不,不要,海伦。”我哽咽难言,悲伤至极。我竭力抑制泪水,海伦却猛咳起来,幸好没有吵醒护士。咳完后,她筋疲力尽地躺了几分钟,随后轻声说道:“简,你怎么光着小脚呢,快躺下,盖上我的被子。”
我听话地钻进被子,她用胳膊搂住我,我紧偎着她。沉默良久之后,她又轻声说起话来:
海伦:“简,我感到很幸福。听到我死了的时候,你千万不要悲伤。没什么需要悲伤的。总有一天,我们都会死去。慢慢夺去我生命的疾病并不太痛苦,这病既温和,又缓慢,我的心灵已经安息。我的死不会让任何人悲痛欲绝,我只有一个亲人,是我父亲,他刚新婚,不会想念我的。我死得早,因而免受更大的磨难。我也没什么天赋和才能,能在这世上成为人上人。要是我活下去,恐怕只会一错再错。”
简·爱:“可是你要去哪里呢,海伦?你能看得见吗?你知道吗?”
海伦:“我相信,我有信仰,我要去上帝那儿。”
简·爱:“上帝又在哪儿?上帝到底是什么?”
海伦:“我和你的创造者。上帝绝不会毁灭祂的造物。我完全依赖祂的力量,全心全意托付给祂的仁慈。我数着分秒等待,直到那个重大的时刻来临,上帝会显现,我就能回归祂的身边。”
简·爱:“海伦,你真的相信世上有天堂,也相信我们死后的灵魂都会到天堂去吗?”
海伦:“我相信,肯定有一个未来的国度。我相信上帝是慈悲的,我可以毫无保留地把不朽的灵魂托付给祂。上帝是我的父亲,我的朋友,我爱祂,我相信祂也爱我。”
简·爱:“海伦,那我死后还能再见到你吗?”
海伦:“亲爱的简,你会来到同一个幸福的天国,毫无疑问,也会被同一个无所不在、全能神圣的天父庇护。”
我再次发问,但这回只是在自己心里默想:“那个天国在哪儿?真的存在吗?”我把海伦搂得更紧了,对我来说,她似乎比以往任何时候都更宝贵,我简直不能放手让她走。我躺在那儿,把脸深深埋进她的颈窝里,她又用最甜美的语调说道:
海伦:“真舒服啊!刚才那通咳嗽,把我都咳累了,我有点想睡了。可是,简,别离开我,我喜欢你陪在我身边。”
简·爱:“我会一直陪着你的,亲爱的海伦,谁也不能把我撵走。”
海伦:“你够暖和吗,亲爱的?”
简·爱:“挺暖的。”
海伦:“晚安,简。”
简·爱:“晚安,海伦。”
她亲吻我,我也亲吻她,我俩很快就睡着了。
3 圣约翰胁迫同行
【故事背景】当简·爱目睹了阁楼上的疯女人,明白了罗切斯特对她的欺骗,她离开了令她伤魂落魄的桑菲尔德,却意外与自己的表哥表姐们重逢相认。然而,他的表哥圣约翰却为了自己圣徒般的理想,强迫简·爱与他结婚一同前往印度。
(思南书局提示:本段内容对白较多,预先排练效果更佳,可以带上你的小伙伴前来“组队”报名哦!)
【人物关系】
圣约翰:简·爱久别重逢的另一位表哥,当地牧师。
【诵读内容】
读者5 (诵读简·爱的部分)
读者6 (诵读圣约翰的部分)
简·爱:“圣约翰!”我沉思至此,叫出声来。
圣约翰:“嗯?”他冷冷地应声。
简·爱:“我再说一次:我欣然同意作为你的传教伙伴与你同行,但不能作为你的妻子。我不能嫁你,成为你的一部分。”
圣约翰:“你必须成为我的一部分,”他坚定地回答,“否则整件事情都要落空。除非你跟我结婚,要不然,我这个三十岁不到的男人怎么能带一个十九岁的姑娘去印度呢?我们怎么能没有结婚却始终待在一起呢——有时两人独处,有时与野蛮种族共处?”
简·爱:“很好,”我不客气地说道,“既然这样,还不如把我当成你的亲妹妹,或者像你一样:一个男人,一个牧师。”
圣约翰:“谁都知道你不是我妹妹。我不能那样把你介绍给别人,否则,肯定会给我们两人招来嫌疑和中伤。至于别的说法,虽然你有男人般刚强、活跃的头脑,却有一颗女人心。那是行不通的。”
简·爱:“行得通。”我有些不屑地断然说道,“完全可行。我有一颗女人的心,但你根本不在乎这一点。对你,我只抱有同伴的坚贞,如果你愿意的话,还有战友之间的坦率、忠诚和友情,还有新教士对师长的尊敬和服从。除此之外,再没有别的了。你不用担心。”
圣约翰:“这确实是我需要的,”他自言自语,“正是我想要的。但这条路上障碍重重,我必须消除阻碍。简,跟我结婚,你是不会后悔的,这是一定的。我们必须要结婚,我再重申一遍!没有别的路可走。毫无疑问,婚后自然会有充分的爱,足以使这样的婚姻在你看来也是正确的。”
简·爱:“我鄙视你的爱情观。”我忍不住说道,同时站起身,背靠岩石站在他面前,“我鄙视你给的虚情假意,是的,圣约翰,我也鄙视提议虚情假意时的你。”
他怔怔地看着我,抿紧形状优美的嘴唇。很难说他究竟是被激怒了,还是吃惊或别的。他一向可以完全驾驭自己的面部表情。
圣约翰:“我几乎完全没想到,会听到你这样说。”他说,“我认为,我没做什么能让你鄙视的事,也没说过让你鄙视的话。”
我被他温和的语调打动了,同时也被他傲慢镇定的神态震慑到了。
简·爱:“原谅我刚才的话吧,圣约翰。都是因为你的错,我才一时激动,说话没了分寸。因为你谈起了一个话题——出于天性的不同,我们本来就会有强烈的分歧——我们永远不该去讨论那个话题。爱情,这两个字本身就会挑起我们之间的争端。如果事实就是如此,我们该怎么办?我们该有什么样的感觉?我亲爱的表哥,放弃你的结婚计划吧。忘了吧。”
圣约翰:“不,”他说,“这件事我酝酿已久,也是唯一能确保我实现伟大志向的万全之策。不过,现在我不想再催逼你了。明天我要出远门,去剑桥,和那儿的很多朋友告别。我会离开两个星期,你可以利用这段时间再考虑一下我的建议。别忘了——如果你拒绝,你摒弃的不是我,而是上帝。借由我的计划,上帝已将崇高的前途展示在你面前,只有作为我的妻子,你才能踏上那条荣光大道。拒绝做我的妻子,你就永远把自己局限在自得其乐、一无所获、空虚无名的小道上。恐怕你会被归入放弃信仰、比异教徒还糟糕的那类人!到那时,你只能颤抖了。”
他说完了。转身背对我,再一次说道:看向小溪,看向山坡。
4 简·爱展望美好未来
【故事背景】历经了挫折与风浪,简·爱最终收获了爱情,过上了自己想要的生活。在书的最后,简·爱总结了自己的过去,展望了自己的未来。
【人物关系】
爱德华(罗切斯特):简·爱的爱人
黛安娜、玛丽:简·爱的表姐
圣约翰:简·爱的表哥
【诵读内容】
读者7
如今我已结婚十年了。我知道一心一意跟世上我最爱的人生活,并且为他而活是什么意思了。我认为自己无比幸福——幸福到无法言喻,因为我完全是丈夫的生命,他也完全是我的生命。没有女人比我跟丈夫更为亲近,更彻底地成为他的骨中之骨、肉中之肉。我与爱德华相处永不厌倦,他同我相处也是如此,如同我们对搏动在各自胸膛里的心不会厌倦。因此,我俩始终在一起。对我们来说,在一起,既像独处那样自由,又像相聚那样快乐。我想,我们整天都在交谈,这种相互交谈不过是一种听得见的、更活跃的思考。我把所有信赖都交托予他,他也把所有信赖奉献给我。我们的性情完全契合,因而极度和谐。
我们婚后的头两年,罗切斯特先生依然失明,也许正因为如此,我们结合得更为紧密——真正的亲密无间:因为当时我就是他的眼晴,就像现在我依然是他的右手一样。说真的,我确实是他的眼珠(他常常这样叫我)。他通过我看大自然,看书;我毫不厌倦地替他观察,用语言来描述田野、树林、城镇、河流、云彩、阳光——描述一切我们眼前的景色,周围的天气——还用声音让他的耳朵去感受光线无法再使他的眼睛得到的印象。我从不厌倦念书给他听,从不厌倦领他去想去的地方,做他想做的事。这样尽心尽力让我感受到充分而强烈的乐趣,尽管有一点悲哀——因为他要求我帮这些忙时,没有痛苦,也不觉得羞愧、沮丧或屈辱。他真诚地爱着我,从不勉为其难地受我照料;他也觉得我爱他之深,照料他就是满足我最幸福的心愿。
第二年年末的一个早晨,我正在他口授下写一封信,他走向我,俯身问道:
“简,你脖子上戴着什么闪光的饰品吗?”
我挂着一根金表链,就回答说:“是的。”
“你穿的是淡蓝色的衣服吗?”
确实如此。于是,他告诉我,最近一段时间,他觉得遮蔽着一只眼的阴翳在渐渐变淡。现在他可以确定了。他和我去了一趟伦敦,看了一位著名的眼科医生,最终恢复了那只眼睛的视力。现在,他虽不能看得非常清楚,也不能多看书、多写字,但已经不需让人牵手就能自己走路了,对他来说,天空不再茫然一片,大地也不再是一片虚空。当他怀抱自己的第一个孩子时,能看到这男孩继承了他从前有过的那双眼睛——又大,又亮,又黑。在那个时刻,他又一次激动地感恩:上帝仁慈地减轻了对他的惩罚。
读者8
我的爱德华和我都很幸福,尤使我们感到幸福的是,我们最亲爱的那些人也一样很幸福。里弗斯家的黛安娜和玛丽都结了婚。每一年我们都轮流探望彼此,不是他们来看我们,就是我们去看他们。黛安娜的丈夫是位海军上校,英武的军官,一个很好的人;玛丽的丈夫是位牧师,是她哥哥大学里的朋友,无论从造诣还是品行来看,这门亲事都很般配。菲茨詹姆斯上校和沃顿先生都深爱他们的妻子,她们也一样深爱他们。
至于圣约翰·里弗斯,他离开了英国,到了印度,踏上了自己所选定的道路,至今仍这样走下去。再也没有比他更坚定不移、不知疲倦地在岩石和危险中奋斗不止的先驱者了。他坚定、忠实、虔诚,精力充沛,热情真诚地为自己的同类辛勤工作,为他们开辟通往至善之境的艰辛道路,像巨人般披荆斩棘,扫荡阻碍前路的宗派偏见和种姓制度。他也许是太严厉,太苛刻了,也许依然野心勃勃,但他的严厉是武士大心一类的严厉——大心保卫他护送的香客免受亚玻伦人的袭击;他的苛刻是只代表上帝说话的使徒式的苛刻,所以他会说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。”他的野心是崇高的主的精神之雄心,一心只想在那些获得救赎的世人中跻身前列,清白无罪地站在上帝的宝座前面,分享耶稣最后的伟大胜利;这些羔羊都是上帝召唤、选中的至诚至忠之人。
圣约翰没有结婚,以后也不会。他独自一人足以胜任辛劳,而这种苦行已近终结,他那光辉的太阳正在加速西沉。他给我的最后一封信催下了我凡人的眼泪,也使我心中充满了神圣的欢乐:他在期待提前得到必得的福报,那不朽的桂冠。我知道,下次就会是陌生人写信给我,告诉我:这位善良而忠实的仆人终于被主召唤,去享受主的欢乐。那又为何要为此哭泣呢?圣约翰的临终时刻绝不会因为恐惧死亡而暗淡无光,他的头脑将会清醒明净,他的心灵将无所畏惧,他的希望十分可靠;他的信念不可动摇。他自己的话就是最好的明证:
“我的主,”他说,“已给了我预言。日复一日,神的宣告越来越明确:‘是了,我必快来!’而我也时时刻刻越加急切地回答:‘阿门,主耶稣啊,我愿你来!’”